[외국어랑 놀자-영어] The noise outside is really bothering me./밖의 소음 때문에 정말 미치겠어요.

[외국어랑 놀자-영어] The noise outside is really bothering me./밖의 소음 때문에 정말 미치겠어요.

입력 2010-03-27 00:00
수정 2010-03-27 00:00
  • 기사 읽어주기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 댓글
    0
A:Why are you closing the windows? It’s hot in here.

(왜 창문들을 닫아요? 안이 더운데.)

B:Don’t you hear the noise outside?

(밖에서 나는 저 소음 안 들려요?)

A:I know it’s noisy but that doesn’t bother me much.

(시끄러운 건 알지만 그다지 방해는 안 되는 것 같은데요.)

B:Oh my goodness! The noise outside is really bothering me much.

(세상에! 저 소음 때문에 정말 미치겠어요.)

A:Why don’t you use earplugs?

(귀마개를 써보지 그래요?)

B:Please stop getting on my nerves.

(자꾸 신경 거슬리게 하지 마세요.)

▶bother someone:~를 성가시게 만들다, 방해하다. Don’t bother me, please.(상관하지 마세요.) 상대방에게 제발 그냥 저를 놔두세요 등의 의미로 말할 때 사용한다.

▶earplugs:귀마개. 소음을 막기 위해 사용하기도 하고, 혹은 우리가 수영할 때 귀에 물이 들어가는 것을 막기 위해서도 earplugs를 사용하기도 한다.

▶get on one’s nerves:~의 신경을 거스르다. Nerves는 사람의 신경이다. 신경을 건드린다는 의미이다. 누군가 자꾸 깐죽대면서 참견한다면 정말 신경질난다. 이럴 때 이렇게 한마디하면 된다. Stop getting on my nerves. (신경 건들지 말아요!)

박명수 국제영어대학원대학교 교수
2010-03-27 21면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
close button
많이 본 뉴스
1 / 3
'새벽배송 금지'에 대한 여러분의 생각은 어떤가요?
민주노총 택배노조의 ‘새벽배송 금지’ 제안을 두고 논란이 거세지고 있다. 노동자의 수면·건강권을 지켜야 한다는 주장과, 새벽 배송을 원하는 노동자들의 ‘일할 권리’, 민생경제를 지켜야 한다는 반발이 정면으로 맞붙고 있다. 여러분은 어떤 생각을 갖고 계신가요?
1. 새벽배송을 제한해야 한다.
2. 새벽배송을 유지해야 한다.
광고삭제
광고삭제
위로